Cybersecurity Tech Accord 

Cybersecurity Tech Accordに新たな11社が、参加するということがアナウンスされました

もともとの合意の翻訳についての記事は、こちらになります

この文章の意味をどうとらえるか、というのが問題になるかと思います。

個人的に興味深いのは、「我々は、政府が無実のユーザーや企業に対してサイバー攻撃を引き起こす際の幇助を致しません。」という文言だったりします。

当然じゃないの、と考えるとしたら、もうすこし考えてみましょう。自分たちのサービスをもとに、「軍事的対象物」に対するサイバー攻撃がなされたとしましょう。国際法レベルでは、もし、攻撃の契機があれば、そのサイバー攻撃が、目標として軍事的対象物に対してなされれば、適法になります。「それを幇助しません」ということができるのでしょうか。政府との契約に、除外事項をつけるのか、債務不履行の責任は負うのか、国際法と契約法は別といいきってしまうのか、などの問題がありそうに思えます。

関連記事

  1. A.M.Osula博士「越境捜査における通知要件の問題」論文 の…
  2. 脅威インテリジェンスサービスの利用とコンプライアンス(1)
  3. 脅威情報共有のプラットフォーム(3)-MISPとGDPR
  4. データの外国での取扱の国際法の側面-Zホールディングス(a.k.…
  5. データ主権維持のための公的データの域内保存-フランスの国家クラウ…
  6. NFT電子印鑑は、「信頼できる電子署名」(UNCITRAL)であ…
  7. 米国宇宙政策2020年-セクター間ガイドライン
  8. 米国の適格中立性の概念-ロシアのウクライナ侵略行為に対する「中立…
PAGE TOP