Cybersecurity Tech Accord 

Cybersecurity Tech Accordに新たな11社が、参加するということがアナウンスされました

もともとの合意の翻訳についての記事は、こちらになります

この文章の意味をどうとらえるか、というのが問題になるかと思います。

個人的に興味深いのは、「我々は、政府が無実のユーザーや企業に対してサイバー攻撃を引き起こす際の幇助を致しません。」という文言だったりします。

当然じゃないの、と考えるとしたら、もうすこし考えてみましょう。自分たちのサービスをもとに、「軍事的対象物」に対するサイバー攻撃がなされたとしましょう。国際法レベルでは、もし、攻撃の契機があれば、そのサイバー攻撃が、目標として軍事的対象物に対してなされれば、適法になります。「それを幇助しません」ということができるのでしょうか。政府との契約に、除外事項をつけるのか、債務不履行の責任は負うのか、国際法と契約法は別といいきってしまうのか、などの問題がありそうに思えます。

関連記事

  1. トラストサービスフォーラムinベルリン Day2 その1 後半
  2. 米国 FBIのサイバー攻撃に対する積極的な活動-VoltTypo…
  3. なぜアップルは、メンバーではないのか-政府による「適法なアクセス…
  4. 1パーセント以下は、偏った立場?
  5. Security Wars episode7 “Th…
  6. サイバー被害の対応責任と結果責任-前橋地判・令和5年2月17日等…
  7. 米国サイバー戦略の分析(柱1)
  8. データの所在と「地方自治体によるガバメントクラウド」の活用
PAGE TOP