Cybersecurity Tech Accord 

Cybersecurity Tech Accordに新たな11社が、参加するということがアナウンスされました

もともとの合意の翻訳についての記事は、こちらになります

この文章の意味をどうとらえるか、というのが問題になるかと思います。

個人的に興味深いのは、「我々は、政府が無実のユーザーや企業に対してサイバー攻撃を引き起こす際の幇助を致しません。」という文言だったりします。

当然じゃないの、と考えるとしたら、もうすこし考えてみましょう。自分たちのサービスをもとに、「軍事的対象物」に対するサイバー攻撃がなされたとしましょう。国際法レベルでは、もし、攻撃の契機があれば、そのサイバー攻撃が、目標として軍事的対象物に対してなされれば、適法になります。「それを幇助しません」ということができるのでしょうか。政府との契約に、除外事項をつけるのか、債務不履行の責任は負うのか、国際法と契約法は別といいきってしまうのか、などの問題がありそうに思えます。

関連記事

  1. 経済安保のマトリョーシカ-政策・特定重要物資・特定重要技術をめぐ…
  2. Active Cyber Defense 対アクティブサイバーデ…
  3. 「ワナクライ」北朝鮮の国家行為と認定
  4. 大規模な国際的サイバー攻撃に対するユーロポールの対応
  5. 「重要電子計算機に対する不正な行為による被害の防止に関する法律案…
  6. 「関西空港にドローン?」と空港の施設管理者の排除措置の法的位置づ…
  7. 金融業界における書面・押印・対面手続の見直しに向けた検討会(第2…
  8. 2018年米国サイバー戦略をどう見るのか
PAGE TOP