Cybersecurity Tech Accord 

Cybersecurity Tech Accordに新たな11社が、参加するということがアナウンスされました

もともとの合意の翻訳についての記事は、こちらになります

この文章の意味をどうとらえるか、というのが問題になるかと思います。

個人的に興味深いのは、「我々は、政府が無実のユーザーや企業に対してサイバー攻撃を引き起こす際の幇助を致しません。」という文言だったりします。

当然じゃないの、と考えるとしたら、もうすこし考えてみましょう。自分たちのサービスをもとに、「軍事的対象物」に対するサイバー攻撃がなされたとしましょう。国際法レベルでは、もし、攻撃の契機があれば、そのサイバー攻撃が、目標として軍事的対象物に対してなされれば、適法になります。「それを幇助しません」ということができるのでしょうか。政府との契約に、除外事項をつけるのか、債務不履行の責任は負うのか、国際法と契約法は別といいきってしまうのか、などの問題がありそうに思えます。

関連記事

  1. EMPACTとサイバー犯罪対策(Project Nova) (…
  2. 「(7) 電⼦署名、法的な懸念解消」の日経記事について-ENIS…
  3. デジタル時代の刑事法-第9回 成長戦略ワーキング・グループ
  4. 改正電気通信事業法における3号事業者の意味と「外部送信規律に関す…
  5. 米国の適格中立性の概念-ロシアのウクライナ侵略行為に対する「中立…
  6. 「能動的サイバー防御」法整備へ 通信の秘密保護 例外検討
  7. 「責任共有モデル」という前に
  8. 脅威インテリジェンスサービスの利用とコンプライアンス(4)
PAGE TOP