Cybersecurity Tech Accord 

Cybersecurity Tech Accordに新たな11社が、参加するということがアナウンスされました

もともとの合意の翻訳についての記事は、こちらになります

この文章の意味をどうとらえるか、というのが問題になるかと思います。

個人的に興味深いのは、「我々は、政府が無実のユーザーや企業に対してサイバー攻撃を引き起こす際の幇助を致しません。」という文言だったりします。

当然じゃないの、と考えるとしたら、もうすこし考えてみましょう。自分たちのサービスをもとに、「軍事的対象物」に対するサイバー攻撃がなされたとしましょう。国際法レベルでは、もし、攻撃の契機があれば、そのサイバー攻撃が、目標として軍事的対象物に対してなされれば、適法になります。「それを幇助しません」ということができるのでしょうか。政府との契約に、除外事項をつけるのか、債務不履行の責任は負うのか、国際法と契約法は別といいきってしまうのか、などの問題がありそうに思えます。

関連記事

  1. 宇宙活動と国際法の関係-ウーメラマニュアル翻訳
  2. 「ソフトウエア成分表-SBOM」-米国の進展(最小要素とSBOM…
  3. 中国の「重要情報インフラセキュリティ保護規則」-保護の体系と脆弱…
  4. サイバー規範についてのディナール宣言
  5. デジタルアイデンティティ周りの用語
  6. ウイルス罪、有罪と無罪の境界はどこにあるのか (上)
  7. Private Sector Cyber Defense: Ca…
  8. フランス国防省のサイバースペースにおける作戦への国際法適用への見…
PAGE TOP