Cybersecurity Tech Accord 

Cybersecurity Tech Accordに新たな11社が、参加するということがアナウンスされました

もともとの合意の翻訳についての記事は、こちらになります

この文章の意味をどうとらえるか、というのが問題になるかと思います。

個人的に興味深いのは、「我々は、政府が無実のユーザーや企業に対してサイバー攻撃を引き起こす際の幇助を致しません。」という文言だったりします。

当然じゃないの、と考えるとしたら、もうすこし考えてみましょう。自分たちのサービスをもとに、「軍事的対象物」に対するサイバー攻撃がなされたとしましょう。国際法レベルでは、もし、攻撃の契機があれば、そのサイバー攻撃が、目標として軍事的対象物に対してなされれば、適法になります。「それを幇助しません」ということができるのでしょうか。政府との契約に、除外事項をつけるのか、債務不履行の責任は負うのか、国際法と契約法は別といいきってしまうのか、などの問題がありそうに思えます。

関連記事

  1. 改正電気通信事業法における3号事業者の意味と「外部送信規律に関す…
  2. ハッカーとしての政府(破壊・活動・乗取り)-オーストラリア「監視…
  3. デジタル法務の実務Q&A 宣伝用ちらしです
  4. FTCの「商業的監視とデータセキュリティのルールメーキング提案事…
  5. 最安価損害回避者としてのISP-「通信の秘密」の解釈の合理的制限…
  6. 安全なIoTシステムのためのセキュリティに関する一般的枠組
  7. 国連のロシア連邦のウクライナ侵略に対する総会決議(2022年3月…
  8. 米国における「脆弱性の協調された開示」(CVD) の歴史と現在
PAGE TOP