Cybersecurity Tech Accord 

Cybersecurity Tech Accordに新たな11社が、参加するということがアナウンスされました

もともとの合意の翻訳についての記事は、こちらになります

この文章の意味をどうとらえるか、というのが問題になるかと思います。

個人的に興味深いのは、「我々は、政府が無実のユーザーや企業に対してサイバー攻撃を引き起こす際の幇助を致しません。」という文言だったりします。

当然じゃないの、と考えるとしたら、もうすこし考えてみましょう。自分たちのサービスをもとに、「軍事的対象物」に対するサイバー攻撃がなされたとしましょう。国際法レベルでは、もし、攻撃の契機があれば、そのサイバー攻撃が、目標として軍事的対象物に対してなされれば、適法になります。「それを幇助しません」ということができるのでしょうか。政府との契約に、除外事項をつけるのか、債務不履行の責任は負うのか、国際法と契約法は別といいきってしまうのか、などの問題がありそうに思えます。

関連記事

  1. 先制的防衛の適法性-先制攻撃とユス・アド・ベルム(Jus Ad …
  2. 欧州におけるIoTのサイバーセキュリティに関する戦略と法-「RE…
  3. スケートボードの脆弱性
  4. 「電子署名法の数奇な運命」を読むともらえる10のお土産
  5. 米英のデータアクセス協定-法執行機関への直接情報提供要請
  6. GCSCスタビリティ報告書 分析3
  7. LINE Transparency Report(2016年下半…
  8. NISTクラウドフォレンジックス法科学チャレンジ報告書(NIST…
PAGE TOP