Cybersecurity Tech Accord 

Cybersecurity Tech Accordに新たな11社が、参加するということがアナウンスされました

もともとの合意の翻訳についての記事は、こちらになります

この文章の意味をどうとらえるか、というのが問題になるかと思います。

個人的に興味深いのは、「我々は、政府が無実のユーザーや企業に対してサイバー攻撃を引き起こす際の幇助を致しません。」という文言だったりします。

当然じゃないの、と考えるとしたら、もうすこし考えてみましょう。自分たちのサービスをもとに、「軍事的対象物」に対するサイバー攻撃がなされたとしましょう。国際法レベルでは、もし、攻撃の契機があれば、そのサイバー攻撃が、目標として軍事的対象物に対してなされれば、適法になります。「それを幇助しません」ということができるのでしょうか。政府との契約に、除外事項をつけるのか、債務不履行の責任は負うのか、国際法と契約法は別といいきってしまうのか、などの問題がありそうに思えます。

関連記事

  1. ドイツのサイバーセキュリティ法2.0と「通信の秘密」への示唆
  2. 電磁的記録提供命令について-国外の被疑者に対する命令の論点
  3. シリア攻撃、「人道的措置」か「国際法違反」か 専門家に聞く
  4. デジタル法務の実務Q&A 宣伝用ちらしです
  5. ケネス・ギアス「ロシア・ウクライナ戦争におけるコンピュータ・ハッ…
  6. LINE Transparency Report(2016年下半…
  7. 中国の「重要情報インフラセキュリティ保護規則」-保護の体系と脆弱…
  8. IoTの法的定義
PAGE TOP