Cybersecurity Tech Accord 

Cybersecurity Tech Accordに新たな11社が、参加するということがアナウンスされました

もともとの合意の翻訳についての記事は、こちらになります

この文章の意味をどうとらえるか、というのが問題になるかと思います。

個人的に興味深いのは、「我々は、政府が無実のユーザーや企業に対してサイバー攻撃を引き起こす際の幇助を致しません。」という文言だったりします。

当然じゃないの、と考えるとしたら、もうすこし考えてみましょう。自分たちのサービスをもとに、「軍事的対象物」に対するサイバー攻撃がなされたとしましょう。国際法レベルでは、もし、攻撃の契機があれば、そのサイバー攻撃が、目標として軍事的対象物に対してなされれば、適法になります。「それを幇助しません」ということができるのでしょうか。政府との契約に、除外事項をつけるのか、債務不履行の責任は負うのか、国際法と契約法は別といいきってしまうのか、などの問題がありそうに思えます。

関連記事

  1. 脅威インテリジェンスサービスの利用とコンプライアンス(2)
  2. 大規模な国際的サイバー攻撃に対するユーロポールの対応
  3. CyConX travel report Day Two Due…
  4. 情報システム等の脆弱性情報の取扱いにおける法律面の調査報告書 改…
  5. ランサムウエア被害に対するロイズの引受停止やその他のサイバー保険…
  6. トップガン マーベリックとStuxnet(ちょっとネタバレ)
  7. 影響工作の定義-CSS CYBER DEFENSE “…
  8. TTX設例をもとにした「情報漏洩で炎上? そのときあなたの会社は…
PAGE TOP